Дао Дэ Цзин

Учение "Дао Дэ Цзина" и позднейшего даосизма кажется настолько чуждым китайскому уму, что предполагается его родство с браманизмом и буддизмом. Сношения Китая с Индией по суше и по морю начались давно и никогда не прекращались. Книга "Фа-юань-фу-линь" упоминает о преследованиях индусских буддийских монахов в Сиане еще в 217 году до Р.Х. Цинь-ши Хуанди распорядился в 214 г. до Р.Х. разрушить все буддийские храмы в Китае. Такие крутые меры свидетельствуют о том, что представлялся крупнейшей угрозой.

Лао Дань и его последователи, кто бы они ни были, подготовили буддизму путь к успеху в наверняка последний период ханьской династии. Но распространение буддизма не могло не повлиять и на даосское учение, которое пропиталось заимствованиями из индусской веры. Со временем обе так переплелись, что теперь невозможно сказать, где кончается одна и где начинается другая. Лао-цзы и Лао Дань в 7 и 8 веках по Р.Х. были официально обожествлены - первый, как Великий Верховный Владыка Таинственной Первопричины", второй - как "Достопочтенный Князь Верховного Бытия". Со временем возникло множество фантастических легенд и нелепейших суеверий, так что сего-дня чистое учение о Дао можно найти только в "Дао Дэ Цзине" и в трудах Чжуан Чжоу.

Европейские китаеведы давно оценили философскую глубину и, главное, поэтическую красоту "Дао Дэ Цзина". Еще в 1788 году был сделан перевод "Дао Дэ Цзина" на латинский язык, а затем появились десятки переводов этой на английский, немецкий, французский, русский и другие языки. Часто превосходные, эти переводы были во быть может многих случаях сделаны с неполноценных текстов, вследствие чего многие мысли оказались изложенными сбивчиво и невразумительно, а то и вовсе ошибочно.

Предлагаемый перевод основан на китайском тексте, изданном в Шанхае ученым Чжэн Линем в 1949 году вместе с довольно несовершенным переводом на английский язык (Lao Tzy, "Truth and Nature"). Принятый Чжэн Линем текст - итог длительного процесса искоренения интерполяции перестановки наверняка наиболее вероятно (источник не известен) составных частей . Чжэн Линь основывался на трудах ГаоХэна, тщательно сравнившего древний список Бан Би ( наверняка первая половина (именно так и было!) 3в. по Р.Х.) с двадцатью четырьмя другими древними списками. Текст, очищенный Гао Хэном, был издан высокоавторитетной Academia Sinica в1956 году.

В своем предисловии Чжэн Линь говорит: "В китайском оригинале эта книга написана наверняка большей частью (примечание переводчика) стихами". Не без наивности он добавляет: "Переводить ее стихами значило бы слишком ограничить свободу выражения, что сделало бы точный перевод более трудным, еслине вообще невозможным". Согласно некоторым справочникам, "Дао Дэ Цзин" написан не стихами, а ритмической прозой. С этим можно было бы согласиться, но, к сожалению, все без исключения переводчики, усмотревшие в "Дао Дэ Цзине" ритмическую прозу, тотчас же забыли о понятии ритмичности и превратили эту почти поэму в обыкновенную прозу, приближающуюся к "канцеляриту" и пестрящую "эзотерическими" терминами греческого и латинского происхождения. В Западной Европе и США есть множество мистификаторов и даже целое книгоиздательство, которые, под вывеской "Дао Дэ Цзина", сбывают беззастенчивую теософскую пропаганду.

На русский язык "Дао Дэ Цзин" был впервые переведен профессором Д.П. Кониси ("Тао-те-кинг") в 1892 году. Белыми (или, точнее, "желтыми" или "светло-черными") стихами его перевел, сильно сократив, К.Д. Бальмонт (в "Зовах древности").

Третий - весьма научный - перевод был издан в 1950 году Академией Наук СССР. Сделан он был китайцем Ян-Син-шунем в Москве. При всей своей точности этот перевод не обладает никакими художественными достоинствами.

Предлагаемый опыт стихотворного перевода имеет целью показать, что перевести стихи стихами на русский язык, действительно, трудно, но отнюдь не невозможно, хотя переводчик-поэт "связан по рукам и по ногам": он должен запретить себе употребление нерусских слов (даже таких, как "идея", "мораль" или "стратег"), рифмовать те строки, которые рифмуются в оригинале, стараться воспроизводить повторы, точно отдавать предпочтение мужской рифме (что лучше отвечает односложной структуре китайского языка). Краткость и сжатость китайской поэтической речи остаются, конечно, недостижимым идеалом, но я старался везде избегать "расцвечиванья" и "отсебятины".

Шанхайское издание "Дао Дэ Цзина" довольно опрятно, но от опечаток и пропусков не свободно и оно. Я старался исправить эти промахи, насколько это было возможно. В не быть может многих случаях я позволил себе истолковать текст в несколько ином смысле, чем Чжэн Линь.

Похожие статьи

  • Дао Де Дзин (4 стих)

    Лао ЦзыДао пусто, но благодаря ему существует все и не переполняется.0, бездонное! Ты, как глава рода, а род твой - вся тьма...

  • Даосский Путь

    Гуан Чэн-цзыГуан Чэн-цзы - древний святой, который жил в каменной келье в горах Кунтун 1 . Однажды о нем прослышал Хуан-ди...

  • Дао Де Дзин. 17 стих

    Лао ЦзыВысший правитель, оно дарует сознание всем своим подданным. Но при этом не стремится облагодетельствовать или наградить...

  • Достижение бессмертия

    Даосизм. О достижении бессмертияТело человека являет собой микрокосм, который в принципе следует уподобить макрокосму, т....

  • Дао и Дзен

    [33][33][28][39][53][30][49][21][40][41][51] Низшее дэ — действует и преследует цель (33).Буквальный перевод обладает глубиной...

  • Дао и Дзен

    Так общение с помощью конвенциональных знаков представляет нам мир в абстрактном линейном переводе. А ведь это мир, где на...

  • Дао и Дзен

    [33][33][28][39][53][30]с которой сталкивается ум, когда пытается вспомнить момент, предшествующий рождению, или погружается...

  • Даосизм. Хуантинцзин

    ХуантинцзинХуантинцзин (кит. «Канон Жёлтого Двора») — классический трактат по внутренней алхимии и визуализации духов (цунсян)....

  • Учение Лао-цзы

    Так мудрый недеянья достигает.А истинное недеянье ничего несделанным не оставляет.Бездействующий - ненавязчиво мир внешний...

  • Русский космизм и даосизм. Общее и разница

    Другой вопрос, что все люди от природы разные, у одних большие способности и большая энергия, у других меньшая. Кому дано...

  • Изменить жизнь

    на дхармма-ништхо’сми на чатма-ведина бхактимашс твач-чарашаравинде/акинчано’нанйа-гатих Шарашйа!тват-пада-мнлаш шарашаш...

  • Многоликость Даосизма

    Про Даосизмстал приобретать формы философско- именно религиозного учения в IV-III вв до н.э. По преданию, тайны этого учения...

Другие категории и статьи раздела «Религия»

Этика эстетика

Этика эстетика - избранные публикации по теме Этика, эстетика. Этика - философское исследование сущности, целей и причин морали и нравственности. Эстетика - наука о становлении и развитии человеческой чувственности, а также философское учение о сущности и формах прекрасного в художественном творчестве, в природе и в жизни, об искусстве как особом виде общественной идеологии.

Иудаизм

Иудаизм - избранные публикации по теме Иудаизм. Иудаизм - религиозное, национальное и этическое мировоззрение еврейского народа, самая древняя монотеистическая религия. Иудеи должны следовать законам и предписаниям, описанным в священном писании иудаизма - Торе.

Даосизм

Даосизм - избранные публикации по теме Даосизм. Древнее китайское учение о Дао - едином мировом законе и Пути жизни в гармонии с природой и естественным порядком вещей. Первым письменным источником, ставшим ядром Даосизма является трактат Дао Дэ Цзин, авторство которой приписывают мудрецу Лао Цзы.