Авось

-----------------------------------

87 Эту же версию, базирующуюся на предположении Даля, В. М. Мокиенко приводит в [ФРР: 46].

335

в статье восе, вося, вось, Даль более определенно высказывается в пользу временной семантики авося: «Из восе, вось с передовым ну, а как выражением нечаянности образовалось наречие наверняка настоящего времени (источник не указан) ну-восе и наречие скорей всего будущего времени авосе, авось; привески же конечные к наречиям восе, вось — как вось-этто, восей-ко и пр. — все относятся к прошлому времени» [Даль2 I: 246].

Фактически никто из перечисленных выше авторов словарей и исследователей, специально занимавшихся словом авось, не вспоминает версию А. А. Потебни. Потебня мельком упоминается только Фасмером в ряду тех ученых, которые, по его мнению, недостаточно убедительно объясняют изучаемое слово из *а-ово-се [Фасмер I: 59]. Идею Потебни воскрешает В. В. Виноградов в кратком наброске, который не был окончательно подготовлен автором для печати: «Потебня наметил вехи того пути, каким пришли к роли модальных частиц и союзов некоторые указательно-местоименные слова. Так, по его мнению, из непосредственного местоименного указания на будущее событие (во-се, а-во-се 'только что, недавно') произошло авось (из а-во-се) как 'знак вероятности'» [Виноградов 1999: 824]88. Действительно, А. А. Потебня указывал: «И подобно тому, как из великорусского авосе как указания на будущее наиболее вероятно событие произошло авось как знак вероятности, так из се, осе, а се как указания на недавнее или наличное произошло се и пр. = если» [Потебня 1958: 294]. Однако в работе Потебни не приводятся контексты, подтверждающие первичную «временную» семантику авося.

Таким образом, если принять поддерживаемую большинством этимологов «раскладку» авось < *а+осъ (далее ось - о+сь) со вставным в, то этимологии авося не хватает небольшого штриха, который помог бы уточнить первоначальную семантику указательного ось. Думается, что в поисках проясняющих дело контекстов скорей всего следует обратить ся к русским народным говорам: как было указано выше, слово авось изначальна циркулировало преимущественно не в книжной среде, а в народной речевой стихии (ср. хотя бы помету простонар. в [САР I: 5] и простореч, в [СлРЯ XVIII в. 1: 17]); возможно, говоры сохраняют какие-то смысловые звенья, служащие переходными ступенями от пространственного или временного значения к субъективно-модальному.

---------------------------------------

88 В. В. Виноградов отмечает также (вслед за Потебней), что « наверняка наиболее вероятно (источник не известен) сходным образом развивались условные и временные значения в только. Первоначально в только заключалось указание на недавнее или наличное, которое принимается за основание другого события. А отсюда затем возникает условие и значение обусловленности во временной последовательности» [Виноградов 1999:824].

336

Работая в августе 2004 г. на территории Кадыйского района Костромской области, сотрудники ТЭ УрГУ записали около тридцати контекстов, иллюстрирующих употребление наречия вось и пути перехода его в авось. Приведем некоторые из них с первичным разделением на три смысловые группы, тесно взаимосвязанные и взаимодействующие друг с другом:

'в ближайшем, обозримом будущем, вскоре': Стоят тамо-ка деревеньки, а вось и они нарушатся [Столпино]; Сегодня одно посеют, вось другое [Ковалево]; Вось картошку на семена соберём; вот и зовём «вось», а не «нынче» [Меленки]; Вось — это на будушшо, или завтра, или послезавтра, вось это сделаю [Чапыги]-Сейчас некогда, вось, ладно, сделаем [Льгово]; Хмара была, а вось ободняет [Новый Курдюм]; Сыпется звёстка, а вось и потолок обвалится [Завражье];

'в более может быть отдаленном будущем (с регулярной конкретизацией — в следующем году)': Вось — на будушший год, вось Пашка пойдёт в школу, вось будет ему семь лет [Завражье]; Вось кошке уж будет десять лет [Ведрово]; Нынче надо копать, чтобы вось травой не заросло [Паньково]; Вось относится к году, или говорят «в будущем году», или «вось» [Завражье]; Вось уж поеду к дочке жить, в две тышши пятом году [Починок]; Сейгод не было сына, а вось навестит, обешшал [Котлово]; Не привезли сейгод дров от сельсовета, а вось привезут [Мужичковская]; Вось будет в две тышши пятом году [Паньково]; Сейгод есь яблоки, а вось яблоков не будет [Завражье]; Нынче картошка не уродилась, а вось уродится, в две тышши пятом году; вось-то значит «в следушшем году» [Завражье]; Подумала — так вось уж сделаю, на будушший год значит [Починок]; Нынче не выросла картошка, вось вырастет [Паньково]; ◊ на вось 'на следующий год': На вось посеем в поле, на вось, на будушшее оставим; на вось — на будушший год [Завражье];

Похожие статьи

Другие категории и статьи раздела «Философия»

Мировоззрение

Мировоззрение - избранные публикации по теме Мировоззрение. Мировоззрение представляет собой совокупность устойчивых взглядов, принципов, оценок и убеждений, определяющая отношение к окружающей действительности и характеризующая видение мира в целом и место человека в этом мире. Характеризует общее понимание мира, быта, социума и индивида, его этическую и эстетическую составляющие, и роль и положение человека в объективном мире.

Философы

Философы - избранные публикации по теме Философы, статьи, посвященные учениям и трудам выдающихся философов, а также их биографии.

Философии

Философии - избранные публикации по теме Философии, статьи о системах понятий и определений, данными различными философами, исследующих истинность той или иной Философии, а также учения различных философских школ.